Ou, em português: “Estás a brincar comigo?”…
Isto normalmente é dito, em ambas as línguas (bem como em muitas outras, estou certa) ou com admiração ou com um travo de irritação. Pode ser perguntado a revelar o espanto de um ouvinte que não acredita no que lhe está a ser transmitido, ou com a incredulidade de quem jamais pensou ser possível ser de tal forma gozado ou ofendido….
Não sei se até aqui concordam, mas penso que estas são as duas principais formas de fazer esta pergunta. Mas sempre que oiço alguém dizer isto (em inglês ou português, com espanto ou irritação) penso que o verdadeiro significado se perdeu… afinal não era suposto ser bom que brinquem connosco como crianças (kids)? Não seria mais normal proferir tal expressão com a alegria de ter quem brinque connosco???
Há coisas que deviam ser levadas mais à letra…
Ana Dias
Sem comentários:
Enviar um comentário